» » » Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон

Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон

Книгу Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

265 0 09:45, 26-05-2019
Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон
26 май 2019
Автор: Илья Леенсон Жанр: Книги / Домашняя Год публикации: 2017 Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних.
0 0

Книга Язык химии. Этимология химических названий - Илья Леенсон читать онлайн бесплатно без регистрации

Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире. «Язык химии» – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться. Но можно и читать его как увлекательное повествование об истории химии как науки и об «анатомии слов».
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 98
Перейти на страницу:

Фотон, фотохимия, фотосинтез, фосфоресценция, люминесценция, флуоресценция. Четыре слова из шести имеют греческий корень phos – «свет» (род. падеж – photos); см. также Фосфор. Фотохимики имеют дело со свечением – люминесценцией; лат. lumen – «свет», escent – суффикс, означающий слабое действие. Люминесценция подразделяется на флуоресценцию и фосфоресценцию. На латыни fluo – «течь, истекать», flumen, fluentum – «поток»; отсюда и «флюорит» – минерал, применяемый в качестве флюса при плавке руд (недаром его называют также плавиковым шпатом), и «флюорография». А вот «синтезированное» слово люминофор (он преобразует разные виды энергии в световую) содержит корни из разных языков: по‑гречески phoros – «несущий»; так что буквально «люминофор» значит то же, что «светофор». Вещество же 5‑амино-2,3‑дигидрофталазин-1,4‑дион, ярко светящееся при окислении, получило название люминол.


Фугитивность (фугативность) – то же, что летучесть; функция, определяющая отклонение газообразной системы от идеальной. Термин (англ. fugacity) ввел в 1901 году известный американский физикохимик Гилберт Ньютон Льюис (1875–1946), произведя его от лат. fugio – «убегаю».


Хиральность. Это свойство объекта (в химии – молекулы) быть несовместимым со своим зеркальным изображением произошло от греческого слова cheir – «рука». Хиральные молекулы так же не могут быть совмещены в пространстве, как правая рука с левой. Тот же корень – в словах «хирург», «хиромантия» и «хирот» (ящерица без задних конечностей). Примечательно, что этот термин ввел в оборот знаменитый физик Уильям Томсон (лорд Кельвин) в лекции, прочитанной в мае 1893 года в Оксфордском университете.


Хелаты. По-гречески chele – «клешня», отсюда другое название этих соединений – клешневидные. Это название придумали в 1920 году английские химики Гилберт Морган и Гарри Дрю. В хелатах центральный атом или ион как бы охвачен клешнями двух или более донорных атомов лигандов. Вероятно, самые известные хелаты – соединения, образованные этилендиаминтетраацетатными ионами (ЭДТА), хелатирующим агентом, который широко применяется в аналитической химии. Соли ЭДТА – пищевые добавки (Е385, Е386). Гемоглобин, хлорофилл, витамин В12 – хелатные соединения с ионами Fe2+, Mg2+, Co2+.


Хроматография, аффинный, сорбция, сорбент, элюент, фаза. Слово «хроматография» того же происхождения, что и «хром»; по‑гречески chroma – «цвет», grapho – «пишу», то есть «цветовая запись». В современных хроматографах цветовая запись возможна разве что на экране дисплея, но когда ботаник и биохимик Михаил Семенович Цвет (1872–1919) в 1903 году впервые хроматографически разделил на колонке пигменты зеленых листьев, он получил окрашенные кольца. Так что вольно или невольно в придуманном им термине увековечена и фамилия первооткрывателя (в этой связи см. также Галлий). А вторая часть слова «хроматограмма» – от греч. gramma – «письменный знак, черта, линия». Тот же корень встречается во множестве терминов: кардиограмма, рентенограмма, осциллограмма и т. п. Один из высокочувствительных видов хроматографии называется аффинной хроматографией. Термин происходит от лат. affinitas – «родство, связь».

Слова «сорбент», «сорбция» произошли от лат. sorbere – «поглощать», а «элюент, элюирование» – от eluere – «вымывать». В хроматографии сорбент является твердой фазой; по‑гречески phasis – «появление, восход», phainein – «показывать», phainomenon – «то, что кажется, видится» (отсюда и «фантом», и «фантазия», и «феномен»). Вначале термин «фаза» относили только к фазам луны.


Хромофор – группа атомов в молекуле, обусловливающая окраску соединения. Этимология термина очевидна: от греч. chroma – «окраска, цвет» и phoros – «несущий». Термин предложил в 1876 году русско-немецкий химик-органик Отто Николаус Витт (1853–1915), основные работы которого относятся к химии синтетических красителей.


Цемент. Название этого измельченного строительного материала произошло от лат. caementum – «каменная мелочь, мелкий щебень», которое, в свою очередь, происходит от caedere – «рубить, крошить». Того же происхождения и название цементита, карбида железа в железоуглеродистых сплавах.


Центрифуга. Название этого обычного в лаборатории прибора происходит от лат. centrum – «центр» и fugere – «убегать».


Цеолит. В 1756 году шведский минералог Аксель Кронстедт открыл необычный минерал, который при сильном нагреве выделял пары и вспучивался. Его так и назвали: «кипящий камень»: по‑гречески zein – «кипеть, вариться» (1-е лицо ед. ч. – zeo), lithos – «камень».


Щелочь. Слово того же происхождения, что и «щелок» – вытяжка или отвар из золы растений, едкая жидкость. Слово «щелок» известно с XVI века, его этимология неясна (вероятно, оно связано с нем. schölen – «полоскать»). Щелочами сейчас называют растворимые гидроксиды металлов и растворы аммиака; они разъедают кожу рук и потому кажутся мылкими.


Эксергия (эксэргия) – максимальная работа, которую может совершить термодинамическая система (от греч. ek, ех – приставка «из», означающая среди прочего высокую степень, и ergon – «дело, работа»).


Экстракция, экстракт. Эти термины происходят от лат. extraho – «извлекаю, вытягиваю, вытаскиваю»; extractum – «извлеченное». Они используются не только в химии, но и в медицине (спиртовой экстракт), а в переносном смысле – как извлечение, краткое изложение сути сочинения или документа.


Энергия. Слово греческого происхождения, от ergon – «работа, дело, деятельность». От этого корня – и внесистемная единица энергии эрг, и слова «энергичный», «эргономика» и т. п.


Электрон, электрод, электролиз, электролит, ион, катион, анион. Все эти термины взяты из греческого языка. Слово «электрон» ввел в научный обиход в 1891 году ирландский физик и математик Джордж Джонстон Стони (Стоней, 1826–1911) для обозначения «естественной единицы электричества». Так стали называть мельчайшие отрицательно заряженные частицы, из которых состоят катодные лучи. Elektron по‑гречески означает «янтарь»; с древности было известно, что куски этого вещества при натирании приобретают свойство притягивать легкие предметы – электризоваться.

Остальные термины придумал выдающийся английский физик Майкл Фарадей (1791–1867). Сам он греческого языка не знал и советовался с друзьями – доктором медицины Уитлоком Николлом и кембриджским профессором Робертом Уиллисом. Консультировал Фарадея и священник Уильям Уиуэлл из Тринити-колледжа в Кембридже. После переписки с ними Фарадей ввел новые термины, которые согласовывались с его теориями. Когда выводы электростатической машины или вольтова столба опускали в электропроводящий раствор, ток «входил» в раствор через одну поверхность металла или графита, а «выходил» через другую. По-гречески «путь, дорога» – odos. Добавив к этому слову «электро», Фарадей получил термин «электрод». Соответственно, катион и анион – заряженные ионы, движущиеся к электродам – катоду и аноду. Слово же «ион» произведено от греческого глагола ienai – «идти», а ion – «идущий». О том, как и почему он назвал положительный и отрицательный электроды, Фарадей рассказал на популярных лекциях по физике, которые он читал в 1833–1834 гг.: «Желая принять стандарт для направления тока, свободный от каких-либо теорий, я обратился к земному шару. Если предположить, что магнетизм Земли происходит от протекающего в ней кругового тока, то такой ток должен иметь постоянную направленность – с востока на запад, что легко запомнить, поскольку так же движется по небосводу солнце. Если токопроводящий раствор мы поместим так, что ток через него будет идти в том же направлении и параллельно току в Земле, то поверхность, через которую ток входит в раствор, назовем анодом (солнце всходит – поднимается вверх – на востоке, по‑гречески ana – „вверх“, odos – „путь“); поверхность, через которую ток выходит, назовем катодом (солнце заходит – опускается вниз – на западе, по‑гречески kata – „вниз“)». Напомним, что и во времена Фарадея, и сейчас условно принимается, что постоянный ток в электрических цепях течет от плюса к минусу.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 98
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор My-Books.me.


Новые отзывы

  1. Александра Александра15 январь 09:37 Очень интересная книга! Особенно, если любишь психологию и хочешь понимать себя и других. Обязательно послушаю до конца. Спасибо.... Кригер Борис – Гнев
  2. Галина Галина25 май 13:02 Очень уважаю Артема Шейнина, книга замечательная, очень мне близкая по духу.Перечитываю уже второй раз, столько пережитого и не... Мне повезло вернуться - Артем Шейнин
  3. Екатерина Екатерина11 январь 08:05 Доброе утро. Подскажите пожалуйста как сохранять книги, ставить закладки?... Подонок - Анастасия Леманн
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки