Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс
Книгу Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
551 0 04:57, 22-05-2019Книга Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно без регистрации
– Неужели? – Далхаузи был явно озадачен. – Я знаю его сто лет, поскольку мы оба состоим в клубе «Четыре лошади», и я никогда не подозревал, что…
– Но так и есть! Когда мы вчера приехали, его карета стояла рядом с моей. А когда я вышла, он наклонился, чтобы погладить одного из мопсов герцогини Роксбург, и его прическа сползла набок, причем сразу вся целиком!
– Как неудобно. – Лорд Далхаузи натужно рассмеялся.
– О, я была в ужасе! Я просто не смогу с ним танцевать из-за страха упасть посреди залы от смеха.
– Он вообще не намерен танцевать.
Леди Мэри улыбнулась, прикрыв губы краем веера.
– А как насчет… – Она сделала паузу, и в ее глазах заплясали недобрые огоньки. – Лорда Кирка?
Далия напряглась. Может, она и испытывала к лорду Кирку неприязнь, однако знала его лучше всех, и ей было не по душе, когда кто-то насмехался над его шрамом и хромотой. И хотя он никогда ей ничего не говорил, она замечала, как он мрачнел, когда его разглядывали.
Мисс Стюарт сделала вид, что она в ужасе.
– Я никогда не буду танцевать с этим уродом и калекой! Никогда!
В этот момент Далия увидела лорда Кирка, стоящего прямо за спиной мисс Стюарт, всего лишь в паре метров от нее.
Он как раз направлялся к ним, но, услышав сказанное мисс Стюарт, замер на полпути. Его лицо окаменело, шрам обозначился сильнее обычного, а губы сжались от негодования.
Пристально глядя на Далию, он едва заметно ей кивнул.
«Что это означает?»
Ее сердце сжалось при мысли, что он счел ее соучастницей этой низости.
– Мисс Стюарт, это жестоко с вашей стороны, – сказала Далия.
– Глупости, вы должны признать, что лорд Кирк – настоящая горгона Медуза, одновременно и красив, и уродлив. Когда я его впервые увидела, он стоял ко мне другой щекой, и я подумала, что он самый красивый мужчина на свете, правда, Мэри?
Лорд Далхаузи, который прекрасно видел Кирка, тихо произнес:
– Мисс Стюарт, вам лучше не говорить о лорде…
– Ха! – Она игриво похлопала его по руке веером. – Обещаю вам замолчать при условии, что вы найдете мне кавалера на танец, только не старика, не хромоногого и без шрама.
Далия словно находилась в дурном сне. Все, слышавшие мисс Стюарт и видевшие стоявшего позади нее лорда Кирка, уже прекрасно поняли, в чем дело. Одни, покраснев, отводили глаза, другие, пряча злорадные улыбки, обменивались многозначительными взглядами.
– О лорде Кирке тут речь явно не идет, – заключила леди Мэри.
– Разумеется, нет, – хихикнула Мисс Стюарт, видимо, довольная такой реакцией на свои слова. – Куда ему до танцев с его жуткой хромотой…
– Прекратите! – шикнула Далия, кивнув в сторону Кирка.
Мисс Стюарт, готовая сказать что-то еще, повернулась посмотреть туда, куда указывала Далия, и увидела у себя за спиной лорда Кирка. Она покраснела как рак и умолкла.
На лице лорда Кирка было холодно-отрешенное выражение. Не знавшим его могло показаться, что он практически никак не отреагировал, однако Далии было прекрасно известно, что означал этот его мрачный взгляд, и она вскипела от возмущения.
С улыбкой на губах она протиснулась к нему между мисс Стюарт и леди Мэри и проговорила:
– Лорд Кирк! Какое удовольствие снова видеть вас здесь. Я надеялась перекинуться с вами парой слов. Так приятно поговорить с кем-то из Абердиншира. Можно сказать, почти как вернуться домой.
Она сказала это отчетливо и ничуть не тише, чем говорила мисс Стюарт. Лорд Кирк ответил изумленным взглядом.
В его темных глазах бушевал ураган, и ей невольно подумалось, что сейчас она получит отповедь.
«Его гордость просто не позволит ему принять мой дружеский жест!»
– Пожалуйста, – добавила она, понизив голос, – вы не должны устраивать сцену и давать им лишний повод посплетничать…
– Вы тоже были с ними. – Он буквально сверлил ее пристальным взглядом.
– Не по своей воле. Несмотря на то, что я за многое на вас сердита, я никогда не стала бы смеяться над тем, над чем вы не властны.
– Это правда. – Его взгляд смягчился. Он на мгновение отвел глаза, но тут же снова взглянул на нее. – Я уже не один месяц пытаюсь с вами поговорить, но не в подобных обстоятельствах.
– А я поклялась никогда больше с вами не разговаривать, но не могу позволить этим мелким людишкам говорить подобные вещи.
Его губы скривились в усмешке, и в тот же миг Далия поняла, что улыбается ему.
«А ведь мне этого не хватало», – с удивлением поняла она.
Однако, возможно, удивляться ей не стоило, поскольку в затерянном в сельской глуши Кейт-Мэноре у нее не было друзей, кроме лорда Кирка.
«И мы были настоящими друзьями. На самом деле он был моим единственным другом».
– Может, возьмем по бокалу шампанского и посмотрим на танцы? Я никогда не танцевала вальс и хотела бы посмотреть, как его танцуют.
Далия коснулась его руки.
Кирк взглянул на ее руку и накрыл ее своей, тепло его пальцев согрело ее кожу.
– Итак, сначала бокал шампанского.
И он подал знак лакею, который мгновенно поднес к ним поднос.
Кирк, сунув трость под мышку, взял два бокала и галантно подставил локоть Далии. Она невольно улыбнулась, видя, как ловко он управлялся с таким множеством вещей, и позволила ему увести себя из толпы глазеющих.
Леди Мэри, мисс Стюарт и лорд Далхаузи проводили их взглядами. Проходя мимо них, лорд Кирк холодно им поклонился. Он отвел Далию в спокойное место у кадки с пальмой. Там он вручил ей бокал шампанского и поставил у стены трость.
Она взяла бокал и пригубила шампанское. В носу тотчас защекотало от пузырьков.
– Что, щекотно? – Похоже, Кирк находил это забавным.
– Да. Тем не менее, уверена, после нескольких бокалов мне понравится.
– Только не пейте сразу слишком много. Шампанское коварно и пьянит, когда меньше всего этого ожидаешь.
– Я буду осторожна. – Далия сделала еще глоточек, стараясь не вдохнуть пузырьки. – Простите, если вам показалось, что я на вас набросилась, но я не могла позволить мисс Стюарт продолжать.
Он пожал плечами.
– Меня это не задело.
– Зато меня задело. Хочу, чтобы вы знали – я хоть и не забыла нашей размолвки, но никогда не позволю унижать вас на людях.
– Ну и пусть бы унизили. Я согласен, если бы это помогло нам забыть о той нелепой размолвке.
– Она не нелепая. Вы поступили непростительно.
– Я был не прав, нагрубив вам, и за это прошу прощения.
– По крайней мере, мне известны ваши истинные мысли. Вы считаете, что ни я, ни моя семья вас не достойны.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор My-Books.me.
Оставить комментарий
-
Александра15 январь 09:37
Очень интересная книга! Особенно, если любишь психологию и хочешь понимать себя и других. Обязательно послушаю до конца. Спасибо....
Кригер Борис – Гнев
-
Галина25 май 13:02
Очень уважаю Артема Шейнина, книга замечательная, очень мне близкая по духу.Перечитываю уже второй раз, столько пережитого и не...
Мне повезло вернуться - Артем Шейнин
-
Екатерина11 январь 08:05
Доброе утро. Подскажите пожалуйста как сохранять книги, ставить закладки?...
Подонок - Анастасия Леманн